古筝 Gu Zheng (1960er)

   
   
   
   
   

中转站

Knotenpunkt

   
   
突然想到上海 Plötzlich muss ich an Shanghai denken
想到九月的上海,微雨从海上逆风而来 An Shanghai im September, wenn ein leichter Regen gegen den Wind vom Meer her kommt
把秋夜洗亮。 Und die Herbstnacht wäscht bis sie glänzt.
突然想到上海 Plötzlich muss ich an Shanghai denken
想到一间没有窗户的屋,墙壁很薄 An ein Zimmer ohne Fenster, an dünne Wände
灯光黯淡。 An fahles Licht.
突然想到上海 Plötzlich muss ich an Shanghai denken
想到一句年轻时的承诺,被时光冲淡 An ein Versprechen als ich jung war, das durch die Zeiten in den Hintergrund geriet
又被命运在此修复。 Und durch das Schicksal hier und jetzt wieder erneuert wird.
突然想到上海,想到一个人 Plötzlich muss ich an Shanghai denken, an einen Menschen
一张被记忆磨损的脸,有如突如其来的灰色 An ein durch die Erinnerung abgenutztes Gesicht, wie unerwartetes Grau
遮蔽了来路和去路。突然想到上海 Das die Straßen hinein und hinaus bedeckt. Plötzlich muss ich an Shanghai denken
无意中成为昨天和明天,不可回避的 Das zufällig zum Gestern und Morgen geworden ist, einem nicht zu vermeidenden
中转站。 Knotenpunkt.